Документы для путешествий

Хочу назвать сына Ian (англ), как правильно записать имя на русском, что бы перевод имени был правильным?

Хочу назвать сына Ian (англ.), как правильно записать имя на русском в свидетельстве о рождении, что бы при получении документов, например, загран. паспорта, банковской карты и тд. перевод имени английский был правильным? В интернете много вариантов, но не могу понять какой из них верный: Йэн, Йен, Йан, Иан, Иен, Иэн, Ян, Джон и тд? Подскажите, пожалуйста.
Ну вот, а туда же!!!!
Юрий Давыдов
Юрий Давыдов
29 507
Лучший ответ
Ян.
Ну дебииилы.... Ян это русское имя Иван
Иваном назови.
По правилам транскрипции: Ян...
Я - IA
Н - N...
Юлия @@@
Юлия @@@
82 248
Назовите Яном, чтобы к ребёнку было меньше вопросов там, где будет нужен документ на русском языке.
А при оформлении загранпаспорта и банковских карт просто указывайте желаемую транскрипцию. В банках всегда пишут именно так, как просит заказчик. На загранпаспорт могут попросить написать дополнительное заявление, что Вы просите отклониться от правил транскрипции и записать имя конкретным образом. Но в любом случае это намного проще, чем пытаться угадать, какие рекомендации по написанию будут действовать на момент оформления паспорта (они иногда меняются).
Артур Симонян
Артур Симонян
87 264
Михаил Городыский Спасибо большое за совет! Так и поступлю.
Вы по-русски-то как хотите его называть? Определитесь. А потом уже на английский переводите. Впервые слышу, чтобы делали наоборот
Михаил Городыский В этом весь смысл, т. к. у ребенка двойное гражданство будет.
Елена Прищепа Дамочка хочет чтобы не как все. если она считает что Ian=Jon, что тут говорить, Джон-тот же Иван в нашем понимании, Майкл-Михаил. а по вопросу
наверное Иан (иэн) с ударением наверняка на И.
слух режет когда по двору такие детишки бегают и их мамочки зовут. у нас такой пацанчик бегает по имени Мадрид.. Едрид Мадрид.. он то ни в чем не виноват.. причем тут мальчик из московской области и столица Испании??
По-русски будет - Ян. И уж никак не Джон и не Йэн.
Инна Карасёва
Инна Карасёва
95 266
Ян, Джон, Жан - это по-русски Иван. Подумайте, как дурацкая транскрипция типа Иан и пр. будет сочетаться с отчеством. Уж точно Ваш сын, когда вырастет, спасибо Вам не скажет.
Олеся Рыбцова
Олеся Рыбцова
44 397
Ян. Будете делать загранпаспорт - будет Ian. Переедет потом за границу - тоже будет Ian - нормальное англосаксонское имя.
Ернар Халел
Ернар Халел
15 769
Обычно детей называют, чтоб имя благозвучно было, к фамилии, к отчеству подходило. А тут, чтоб на банковской карточке было написано как вам нравится. Еще залогинить на фэйсбуке не забудьте
Михаил Городыский Вы сами хоть поняли, что написали? Меня ваше мнение не волнует. Вы всю ситуацию не знаете и по этому выглядите смешно. Изливайте свою желчь в другом месте. Еще раз повторяю, у ребенка двойное гражданство будет, он поедет за границу жить и учится, я хочу что бы ему там не стыдно было с русским именем среди сверстников общаться.
Иэн, наверное. Но по-русски лучше Яном назвать
Не порть жизнь ребенку, в школе его просто засмеют. И потом, представь отчества его детей))) РЖУ НИ МАГУ
Михаил Городыский Ваше мнение меня не интересует. Мне нужен ответ по заданному вопросу. Флудите в другом месте.
А мне нравится Иэн

Похожие вопросы