Никак не успеваю. ещё куча задания. нужно презентация на тему: Формы правление сословно-представительной монархии и реформы 50-ых гг.
меня порежут если не сделаю. нужно не более 9 слайдов. ВЫРУЧИТЕ ПОЖАЛУЙСТА,
ВУЗы и колледжи
Люди помогите пожалуйста с презентацией.
http://www.istorya.ru/referat/7374/1.php...здесь Вы сможете посмотреть инфу для презентации
вот про монархов.. .
монархиУвы, жизнь королевская\Полным-полна забот, \И есть причина веская\Бежать на огород\Проверить, как там верный пес\Пасет слонов за грядкой. \А после долго морщить нос\Над нотною тетрадкой. Борис Вайханский - Принцесса Розовых Слонов Женечке Лапаник
монархиУжасен день, \ когда сдаешься ты\И на поклон\ к монарху\ Артаксерксу\В страну чужую -\ в глиняные Сузы, \Идешь пешком - \ и над собою сам\В душе смеёшься, - \ плачешь и молчишь. КОНСТАНТИНОС КАВАФИС. Перевод И. Жданова САТРАПИЯ
монархиЦарю что дам я, с ним что схоже, С его зеленым солнцем схоже? Не радугу ли дам, что встанет, Что встанет, с этим солнцем схоже? Средневековые армянские песни. Перевод В. Брюсова
Монархическим чутьем\ Сохранив в реформы веру, \ Что напишем, то пошлем\ Прямо в Лондон, к Искандеру. Василий Курочкин 1862 Над цензурою, друзья,
МОНАРХИЯ Вы вправе поступить так с ним: \ Один закон во всей Испанье, \ И это - короля желанье. \ Король\ Нет, если мы его казним, \ Мы возбудим негодованье. Лопе Де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1942 ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
МОНАРХИЯ Креонт\ В моей земле я царствую один. \ Гемон\ Принадлежать не может одному\ Свободная земля. Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА
МОНАРХИЯ Как он ни грязен - между нами, -\ Министров птичий двор, \ Потомственными каплунами\ Засижен он. Позор! \ А тронь - какая оборона! \ Птенцов бог даст - беда!.. \ Вот, песнь моя, тебе корона. \ - Спасибо, господа! Пьер-Жан Беранже. Перевод Л. Пеньковского РЕСТАВРАЦИЯ ПЕСНИ
МОНАРХИЯ Как он ни грязен - между нами, -\ Министров птичий двор, \ Потомственными каплунами\ Засижен он. Позор! \ А тронь - какая оборона! \ Птенцов бог даст - беда!.. \ Вот, песнь моя, тебе корона. \ - Спасибо, господа! Пьер-Жан Беранже. Перевод Л. Пеньковского РЕСТАВРАЦИЯ ПЕСНИ
МОНАРХИЯ Эдип\ Кто ж правит ими? Иль в народе сила? \ Страж\ Царю афинскому они подвластны. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ
МОНАРХИЯ Невесты выбор - от народной воли\ Зависит, от желанья государства. \ \ Народ - глава, он - тело. Говорит, \ Что любит он тебя. Но ты разумно\ Поступишь, если будешь верить принцу, \ Насколько может он свои обеты\ Согласовать с желанием датчан. Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
МОНАРХИЯ Пусть еще в полной пока тишине наш покоится город, -\ Верь мне, недолго она в городе может царить, \ Где нехорошие люди к тому начинают стремиться, \ Чтоб из народных страстей пользу себе извлекать, \ Ибо отсюда - восстанья, гражданские войны, убийства, -\ Также монархи, - от них обереги нас, судьба! Феогнид. Перевод Викентия Вересаева 1933 Город беременен наш, но
монархиУвы, жизнь королевская\Полным-полна забот, \И есть причина веская\Бежать на огород\Проверить, как там верный пес\Пасет слонов за грядкой. \А после долго морщить нос\Над нотною тетрадкой. Борис Вайханский - Принцесса Розовых Слонов Женечке Лапаник
монархиУжасен день, \ когда сдаешься ты\И на поклон\ к монарху\ Артаксерксу\В страну чужую -\ в глиняные Сузы, \Идешь пешком - \ и над собою сам\В душе смеёшься, - \ плачешь и молчишь. КОНСТАНТИНОС КАВАФИС. Перевод И. Жданова САТРАПИЯ
монархиЦарю что дам я, с ним что схоже, С его зеленым солнцем схоже? Не радугу ли дам, что встанет, Что встанет, с этим солнцем схоже? Средневековые армянские песни. Перевод В. Брюсова
Монархическим чутьем\ Сохранив в реформы веру, \ Что напишем, то пошлем\ Прямо в Лондон, к Искандеру. Василий Курочкин 1862 Над цензурою, друзья,
МОНАРХИЯ Вы вправе поступить так с ним: \ Один закон во всей Испанье, \ И это - короля желанье. \ Король\ Нет, если мы его казним, \ Мы возбудим негодованье. Лопе Де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1942 ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
МОНАРХИЯ Креонт\ В моей земле я царствую один. \ Гемон\ Принадлежать не может одному\ Свободная земля. Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА
МОНАРХИЯ Как он ни грязен - между нами, -\ Министров птичий двор, \ Потомственными каплунами\ Засижен он. Позор! \ А тронь - какая оборона! \ Птенцов бог даст - беда!.. \ Вот, песнь моя, тебе корона. \ - Спасибо, господа! Пьер-Жан Беранже. Перевод Л. Пеньковского РЕСТАВРАЦИЯ ПЕСНИ
МОНАРХИЯ Как он ни грязен - между нами, -\ Министров птичий двор, \ Потомственными каплунами\ Засижен он. Позор! \ А тронь - какая оборона! \ Птенцов бог даст - беда!.. \ Вот, песнь моя, тебе корона. \ - Спасибо, господа! Пьер-Жан Беранже. Перевод Л. Пеньковского РЕСТАВРАЦИЯ ПЕСНИ
МОНАРХИЯ Эдип\ Кто ж правит ими? Иль в народе сила? \ Страж\ Царю афинскому они подвластны. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ
МОНАРХИЯ Невесты выбор - от народной воли\ Зависит, от желанья государства. \ \ Народ - глава, он - тело. Говорит, \ Что любит он тебя. Но ты разумно\ Поступишь, если будешь верить принцу, \ Насколько может он свои обеты\ Согласовать с желанием датчан. Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
МОНАРХИЯ Пусть еще в полной пока тишине наш покоится город, -\ Верь мне, недолго она в городе может царить, \ Где нехорошие люди к тому начинают стремиться, \ Чтоб из народных страстей пользу себе извлекать, \ Ибо отсюда - восстанья, гражданские войны, убийства, -\ Также монархи, - от них обереги нас, судьба! Феогнид. Перевод Викентия Вересаева 1933 Город беременен наш, но
Странная тема какая-то. . монархия. . сословия в 50-х г..
МОНАРХИЯ Пусть еще в полной пока тишине наш покоится город, -\ Верь мне, недолго она в городе может царить, \ Где нехорошие люди к тому начинают стремиться, \ Чтоб из народных страстей пользу себе извлекать, \ Ибо отсюда - восстанья, гражданские войны, убийства, -\ Также монархи, - от них обереги нас, судьба! Феогнид. Перевод Викентия Вересаева 1933 Город беременен наш, но.. .
(Решай проблеммы сам! -лучший вариант!)
(Решай проблеммы сам! -лучший вариант!)
ОК, 1 слайд 10 евро, по рукам?
Как в поисковике нету? А картинки гугла на что?
50-х какого века?
ппц темка...
мой супер ответ набери просто в поисковике презентация на эту тему и готово)
может за тебя еще экзамены сдать
сколько платишь?
Похожие вопросы
- предпосылки вов помогите пожалуйста, нужен текст для презентации!
- Задание на вероятности. Помогите пожалуйста ?
- Помогите пожалуйста. Русский язык.
- Помогите пожалуйста срочно советом ...
- Соц опрос! помогите! пожалуйста! через 12 часов курсовую сдавать:)
- Помогите, пожалуйста решить задание по схемотехнике!! !
- Помогите, пожалуйста, решить 3 легких задачи по Начертательной геометрии.
- помогите пожалуйста, очень срочно (((
- ПоМогите пожалуйста с Английским)
- Люди добрые помогите, пожалуйста, с английским языком.