ВУЗы и колледжи

Добрый день! Касается учёбы. Может, кто-то сталкивался с подобным?

Сейчас учусь на втором курсе филологического фак-а. Поступила на бюджет. Изначально мне хотелось поступать на переводческий, но туда не проходила по баллам. На филфаке тяжело из-за того,что три иностранные литературы и три языка. Я люблю язык, но с литературой получается очень напряжно. Мне нужен текст, хочу овладеть переводом нескольких определённых сфер, нужных ! в современном мире: медицина, юриспруденция. А на филфаке из нас в первую очередь готовят преподавателей-филологов-литераторов. Так вот. Из-за этой нелюбви к изучаемым предметам запустила учёбу, очень сильно (литературу). Плюс ещё подрабатывала. Были планы насобирать на магистратуру за границей. В общем, погналась за двумя зайцами, а в итоге... Сейчас совсем расклеилась. Хочу забрать документы и уехать из столицы в родной город, поступить туда заново только уже просто на преподавателя иностранного, там конкурс меньше.Знания ещё остались, может,пройду. Но потеряю два года жизни, родители будут меня ненавидеть, близкие не поймут, да и сама себя я тоже хочу убить.Не знаю, что делать. Стоит ли забирать документы и перепоступать или открывать сто пятое дыхание и сдавать сессию и всё остальное? Посоветуйте, умоляю Не с кем поговорить. Маму не хочу грузить рассказами о проблемах с учёбой и потерянностью в этой жизни. Может, правда, суицид?
то что тебе кажется "нужных ! в современном мире: медицина, юриспруденция" - это полная фигня.

или ты знаешь языки и их соответствия и знаешь предметные области -- или ты там ноль

прости, как ты собираешься переводить медицинское без знания медицины?
только язык не прокатит - над тобой будут смеяться все медики.
Я физик - переводы физического могу без смеха смотреть только сделанные физиками (у нас 2-3 иностранных входят в базовый комплект, но за всеми языками не уследить)
а переводы от филологов -полная каша.

любишь язык -значит должна вникать во всю соответствующую культуру являющуюся основой языка(включая литературу).
А если хочешь ещё и в конкретной области переводить, до надо знать эту область.

иначе всё твое "люблю языки" это просто "я люблю машины и пофиг какие лишь бы блестели".

можешь идти в суицид -таких не жалко.
Princesa** )))
Princesa** )))
27 060
Лучший ответ
Деточка, каким же образом ты можешь переводить медицинские или юридические тексты, если учат тебя не медицине и юриспруденции, а ЯЗЫКУ?? ? Ты разве ПО-РУССКИ все можешь понять, когда один врач говорит что-то другому по своей специальности? Для того, чтобы переводить медицинские или юридические тексты в первую очередь, деточка, нужно знать медицину и юриспруденцию, а вовсе не иностранный язык.. . Иначе ты такого напереводишь, что черт ногу сломит. Именно поэтому переводами таких текстов занимаются медики и юристы со знанием иностранных языков, а вовсе не филологи, которые кроме бытовой лексики ничем не владеют)))
Вам надо сдавать
Вера Козлова
Вера Козлова
31 582
Да, суицид то, что нужно.
Заранее извиняюсь за простынь
Вы в уме, вообще? Какой суицид? 15 лет назад я бы много отдала, чтобы оказаться на вашем месте и учить 3 языка, хоть и с 3 иностранными литературами (один из них - латынь?)
Я поступала в Москве, в Мориса Тореза, не добрала 1(!) балл. Денег не было, поэтому родители не могли платить за обучение. Вечернее платное тогда, да и сейчас, с работой никак не состыковывается.
Я довольна своей жизнью, у меня совсем другая профессия и я владею 2-мя языками вопреки)). Тем не менее, я бы много отдала за студенчество в "инязе".
Переживите этот момент. Прочтите все, что надо в кратком изложении. Помычите на французском, немецком (или какой у вас второй язык). На будущее - найдите репетитора по второму языку. Рано или поздно заговорите))).