ВУЗы и колледжи

Переведите пожалуйста на русский. Заранее спасибо.

Sam, I’ll be frank, she said. If it were only myself I would do it. But there is something else.
I have a son... He would have to be told.
It was on an evening when she and her son were alone is their suburban residence, that she broke the silence saying about a probable second marriage. She assured him that it would not take place for a long time to come, when he would be living quite independently of her.
The boy thought the idea a very reasonable one, and asked if she had chosen anybody. He hoped his stepfather would be a gentleman, she answered timidly.
He’ll be much as I was before I knew your father, and by degrees she acquainted him with the whole.
Aleksandra Savina
Aleksandra Savina
36
Sam, я буду откровенен, сказала она. Если бы это было только непосредственно, то я сделал бы это. Но есть что - то еще. У меня есть сын.. . Ему нужно было бы сказать. Это было вечером, когда она и ее сын были одними, их пригородное место жительства, что она сломала тишину, говорящую о вероятном втором браке. Она уверила его, что это не будет иметь место на долгое время вперед, когда он жил бы весьма независимо от нее. Мальчик думал идея очень разумный, и спросил, выбрала ли она любого. Он надеялся, что его отчим будет джентльменом, она ответила робко. Он будет очень, поскольку я был прежде, чем я знал Вашего отца, и постепенно она познакомила его с целым.

Подредактируй чуток текст и все=)
Наташа Герус(Разин)
Наташа Герус(Разин)
849
Лучший ответ
Сэм, Плохо быть откровенным, она сказала. Если бы это было только непосредственно, то я сделал бы это. Но есть что - то еще. Я имею сына.. . Ему нужно сказать бы. Это было вечером, когда она и ее сын были одни - их пригородное место жительства, что она нарушила тишину, говорящую о вероятном втором браке. Она уверила его, что это не будет иметь место на долгое время вперед, когда он жил бы весьма независимо от нее. Мальчик думал идея очень разумный, и спросил, выбрала ли она любого. Он надеялся, что его отчим будет джентльменом, она ответила робко. Ад, быть очень, поскольку я был то, прежде, чем я знал вашего отца, и постепенно она познакомила его с целым.
~ Переведено c английского на русский ~

Сэм, я буду откровенен, говорила она. Если это были только непосредственно я сделал бы это. Но есть что-нибудь кроме.
Я имею сына.. . Его пришлось бы сказать.
Это было на вечере, когда она и ее сын были одни - их пригородная резиденция, что она нарушила молчание, говорящее о вероятном втором браке. Она уверяла его, что это не сможет иметь места надолго для прибытия, когда бы он жил абсолютно независимо от ее.
Мальчик считал идею очень разумной, и спросил, выбрала ли она кого-либо. Он надеялся, что его отчим будет джентльменом, она ответила робко.
Он будет много, так как я был перед тем, как я знал вашего отца, и понемногу она познакомила его с целым.
вот самый точный перевод:
Сэм, я буду откровенным, говорит она. Если бы это было только сам я хотел бы это сделать. Но есть и другое.
У меня есть сын ...Он сказал.
Он был один вечер, когда она и ее сын были только их пригородных жительства, что она нарушила молчание говорят о вероятности второго брака. Она заверила его в том, что она не будет проходить в течение долгого времени, когда он будет жить совершенно независимо от нее.
Этот мальчик считает, что идея очень разумным, и спрашивает, если она выбрана никому. Он надеется, его отчим был бы джентльмен, она ответила робко.
Он будет много, как я был до того, как я знал твоего отца, и по степени она знакомится с ним в целом.