Пресловутый английский юмор - в чем там фишка?))
Нравится мне европейский бюрократический язык. Из шапки на каждом из документов:
"Вниманию всех заинтересованных сторон.
Этот экземпляр предлагается исключительно в порядке любезности и не дает права ссылаться на содержащиеся в нем результаты ни физическим лицам, ни компаниям, кроме заказчика данной работы, указанного явным образом.
Никакие гарантии, явно выраженные или подразумеваемые, включая гарантию должной добросовестности и осторожности, не распространяются на каких-либо лиц, кроме заказчика"
Изысканно))
Англичанин снял номер в гостинице во Франции..... Переночевал,
утром сдаёт ключи..... Портье, весь дрожа :
- Месье, тысяча извинений, сам не понимаю, как такое могло случится,
но Вам сдали номер с мёртвой француженкой...
- О, не беспокойтесь, сэр, Я принял её за живую англичанку...
встречаются два англичанина - я сегодня купил лошадь,притащил её домой и положил в ванну!, -зачем ты это сделал???, -вернётся моя жена,зайдёт в ванную,выбежит и закричит - Сэм,у нас в ванне лошадь!,а я буду сидеть в кресле,читать газету и скажу - ну и что?
ВАУ)))))) Спасибо)))
- Сэр Генри, я была у врача. Он сказал, что я не беременна.
- Как, леди, значит, у нас не будет наследника?
- Нет, Генри.
- О, Господи, опять эти нелепые телодвижения...
))))))))))))))!!!
А если читать "Трое в лодке не считая собаки" в переводе, то это полный бред собачий. А если читать в оригинале - живот лопнет от смеха...
Я читала только в переводе))Ну... не искрометно))) Но и не скучно!
В оригинале не искрометно, но от смеха подавишься...
С большим уважением - завидую))
Как правило в английскую шутку вложен не только юмор, а и философский смысл. Это не просто ХИ-ХИ, ХА-ХА ! До многих не сразу доходит.
Спасибо за ответ!
В англии вызывает истерический смех,когда в кино,такая сцена: Открывает кран,а вода не течёт.Нас такое не рассмешит,верно?
Для нас это - норма жизни)))
Абстрактное мышление.Пример.Сидят на берегу 2 крокодила.Смотри! Стая напильников полетела...........Они не долетят.Ручек нет
Спасибо!
Наверно это надо спрашивать у англичан. Я как-то слышал что только 50% англоговорящих понимают про что поёт Майкл Джексон
Наверно это надо спрашивать у англичан. Я как-то слышал что только 50% англоговорящих понимают про что поёт Майкл Джексон
Глядя на шоу Бенни Хилла и Роуэна Аткинсона думаешь, что суть английского хумора - дебильноватость средней тяжести
))))))))))))))!!!!!!!!
О, это великое искусство!!! Тонкость в том, что говорят вроде обычные вещи, обычными словами, но коротко и ясно...
Есть люди кот. смеются над всякими глупостями. Мне нравится сериал про Дживса и Вустера и Мистер Бин
в том,что тэйк бавут взет,могут говорить люди перенёсшие цингу или третью стадию сифилиса)))
Он очень тонкий и не всякий его может понять и оценить. Так тонко может юморить Ширвиндт.
))))))!! стало понятнее)))
Вот и славненько!
Они мыслят, как мы. И также строят предложение. Подлежащее, сказуемое, обстоятельства.
сказали, что вы плохо разбираетесь в апельсинах...иносказательно обозвали свиньёй))))
да особо то то не в чем...так тупнячок обыкновенный...распиаренный просто..
территория личной свободы обеспечена! (на узроунi трэнчыка вiд АК-47)))