Ча
Чака

В русском языке есть два слова, перекочевавших к нам из немецкого - это "бухгалтер" и "бюстгальтер". Одно переводится как "держатель книги", а другое как "держатель бюста". Может ли кто объяснить, почему с точки зрения орфографии в одном слове надо писать Ь, а в другом не надо?

1812
175
5
Ответы
~L
~Eva Lansca~

"Оба слова заимствованы из немецкого языка:
бухгалтер (нем. Buchhalter, букв. держатель книги), и бюстгалтер (нем. Büstenhalter, букв. держатель бюста).
Каждый русский слышит немецкое слово по-своему. Кто-то, например, владеющий немецким языком, слышит немецкое слово как «бюстэнхалтэр», а тот, кто впервые слышал это слово, несколько упростил (сократил) это слово на пару звуков и произнёс его со свойственной для русского языка палатализацией – смягчением согласных в определённой позиции, т.е. как «бюстгальтер». Так это слово первоначально и было зафиксировано. В слове «бюстгальтер» свою «подстрекающую» роль сыграла ещё и мягкость звука «б» перед переднеязычным гласным «ю» в первой части слова, в отличие от твёрдого «б» перед заднеязычным гласным «у» в слове «бухгалтер». А этот твёрдый вариант написания слов с основой «галтер» представляется более правильным. Это подтверждается тем, что по мере унификации правил написания заимствованных слов как в словарях, так и в практике употребления всё более утверждается именно второй, более грамотный, вариант написания слова - «бюстгалтер»."

2
1
Игорь L
Игорь L

т.е. первая мягкая повлияла на мягкость второй

1
~L
~Eva Lansca~

Получается так.

1
ОД
Огонёк Дымков

"Точка" зрения орфографии -- на эту тему не имеет
реального влияния. По моему, сюжет развивался иначе.
Развивался в обратной последовательности! 😉
То-есть, обыкновенная народная смекалка --
вот она-то и повлияла -- НА ОРФОГРАФИЮ!!! 😉
Повлияла на науку, и на формулирование правила написания.
Да и на правило русского произношения заграничного слова.
Так-то придумали люди для обыкновенного различия двух разных слов.

0
1
‍‍‍Тыдыщ
‍‍‍Тыдыщ

Обычно такое объясняется лингвистикой.Например - слова попали в русский в разные периоды, в которые они в самом оригинале произносились по-разному, допустим в 17в. тверже, в 19в. мягче. Еще вариант - попали через разные языки, например, один напрямую, а второй через третий язык, в котором произношение л отличается. Возможны и другие варианты.

0
2
Просто А...
Просто А...

истинную причину не назову, потому что не знаю. Но мне кажется что причина кроется в произношении этих слов. Бух - заканчивается глухим согласным "Х" (без звука), а бюст - сочетанием согласных "С" и "Т" (со звуком), следовательно бух логично продолжить приглушенным звонким "Л" - "гаЛтер", а бюст - звонким с подчёркиванием "ЛЬ" - "гаЛЬтер".

0
1
Та
Татьяна

В русском языке множество слов, которые имеют разное значение, а вы привели пример разных слов с разным значением. Ваш вопрос не имеет ответа.Мушка – насекомое; мушка - прицел в винтовке; Лук – оружие; лук - растение; Ключ – скрипичный; ключ - от двери; ключ - горный; ключ - гаечный.

0
3
Владимир Ананичев
Владимир Ананичев

В заимствованных словах так бывает, что произносятся и пишутся они так, как сложилось со временем. Ну вот привыкли так говорить, и стало так правильно. От чего это зависит, не всегда понятно. Каким-то правилам эта ситуация не подчиняется.

5
1
Ча
Чака

а какое слово тогда из этих двух исключение?

1
Владимир Ананичев
Владимир Ананичев

Да не бывает правил и исключений в заимствовании. Как сложилось исторически, так и правильно. Не будем же мы всех заставлять называть нашу столицу именно "Москва". У кого-то Моску, у кого-то Москау. И у них это правильно.

1
Ча
Чака

ну так и у них Перис, а у нас Париж)

1
Владимир Ананичев
Владимир Ананичев

Да! И всё это правильным считается.

1
Ча
Чака

у кого-то Сэкнт-Петесбёг, а у нас Санкт-Петербург

1
Семён
Семён

Я думаю здесь нет никакой закономерности, тем более что в немецком языке оба слова пишутся и выговариваются одинаково мягко, это в русском языке так назвали и так повелось и можно только догадываться и предполагать, зачем и почему ...

2
2
Ча
Чака

вот и я о том же)

1
Семён
Семён

Это так де противоречит и в других немецких словах ... МВ говорим Гитлер, а немцы Хитлер, мы Гановер, немцы Ханова, мы Рейн, немцы Райн ... и так далее ...

1
Валерий Довнер
Валерий Довнер

А ещё на немецком языке есть немецкая фамилия Швайнштайгер ( известный в прошлом футболист ). Швайн - свинья. Штайгер - тигр. И город есть в Баварии - Швайнфурт. Вот и пойми этих загадочных немцев...

0
2
YK
Yury Kozhevatov

Привет,это пресловутая русская самобытность,все эти ЛЕйпциги,пИонеры,КентУкки,Техасы,и сотни других.Ваня про сто баран,не читающий на ин.языках,а уже не исправлять,самобытность заденешь!

0
1
Valery Lira
Valery Lira

Может быть транскрипция в немецком отличается, может из другого языка дошло с перевиранием. А может в один момент решили именно так, как сейчас Фрейд и Фройд одно и тоже. А это фамилия

0
1
Владимир Павлов
Владимир Павлов

Да нет таких слов.... и немцы - почему-то у нас так зовутся..... из русского языка много перекочевало... к пимер1 - ЛЕДИ..... у нас - ЛАДА... а одну буковку переиначили и всё....леди.....

0
1
✶𝔸𝕝𝕖𝕩𝕒𝕟𝕕𝕖𝕣 𝕐𝕠𝕝𝕜𝕚𝕟✶
✶𝔸𝕝𝕖𝕩𝕒𝕟𝕕𝕖𝕣 𝕐𝕠𝕝𝕜𝕚𝕟✶

Прикольно, я не знал! Песня бугалтер обрела новый смысл!))) Милый мой бугалтер))) Моя жена к стати пела в группе Комбинация. Не, она не Алёна))) Апина. Ты чё?)) Это псевдоним!

0
1
Алексей Волокитин
Алексей Волокитин

Еще есть редко употребляемое слово "штадтгальтер" -- временный выборный глава государства. Больше известно в голландском варианте произношения "стадхаудер".

1
1
Ча
Чака

ну вот... почему в одном тогда случае "гальтер" пишется с мягким знаком, а в другом нет?

1
Александр Иванович
Александр Иванович

Да запросто!!!!!!!!!!!!!!! Если в нетрезвом состоянии то пясать можна как угодно. А если по трезвяку, то нада в арфагрфический славарь зырить и пясать прально!!!!!!!!

0
1
Ал
Аларих

Есть ещё Галстук, но там 2 написания, голландское - Halsdoek, и немецкое - Halstuch а вообще галстуки эт нашли у китайского каменного войска, а совсем давно у египтян.

0
1
Бо
Бока

Писаться должно Хальтер, как переводчик заявляю. А не Гальтер. И не Гейне, а Хайне. Слова немецкие изуродовали давно, теперь английские уродуют, уроды

0
1
СО
Сергей Остёрский Н

Есть такие слова, которые не имеют объяснения. Традиционно так и все. Кстати, бюстгальтер как раз в разговорной речи без мягкого знака произносится.

0
1
Viktor Piskov
Viktor Piskov

Вопрос, конечно , интересный. В немецкм языке буква Л иногда произносится мягко, как с мягким знаком, а иногда твёрдо. Например слово Land.Твёрдое Л...

4
1
ПИ
Парцифаль Из Монтсальвата

Немецкое L как правило мягкое

1
Viktor Piskov
Viktor Piskov

Интересно что слово немецкое одно и то же, а буква Л произностся по разному. Это уже кто как прочитал и пустил слова в обиход.

1
ПИ
Парцифаль Из Монтсальвата

Да и это уже внутреннее дело русского языка

1
Viktor Piskov
Viktor Piskov

Конечно.

1
ЕВ
Елена Вижевская

Ничем не объясняется. Слова заимствованные. Кто-то когда-то решил, что нужно писать так, а пользователям языка это просто нужно запомнить.

1
1
Ча
Чака

спасибо))

1
* Александр *

Особенности русского языка при заимствовании слов из языка другого. русском языке такое. Пишется так, произносится иначе.

0
1
Следующая страница
Другие вопросы
какой у вас рост и сколько вы весите)?
Кто будет президентом России через шесть лет?
как исправить кривизну потолка? хотели обшить вогонками, потолки кривые что делать с наименьшими затратами?
а это правда что никаких магнитных полей не существует?
приведите математическое решение задачи
ЧТО ЛУЧШЕ Samsung N7100 Galaxy Note II ИЛИ Apple iPhone 5 16Gb И ПОЧЕМУ ?
Как завтра утром доехать из Питера в Ивангород на от?
мой рост 164 вес 40,а у вас)?
Помогите оценить стоимость дома.
Чем можно заняться в каникулы? А то дома у компа сидеть стало скучно
есть200руб. что подарить дедушке?
Есть ли шанс попасть в 18-19 лет во 2ой дивизион прийдя на просмотр в фк? Не обучался в футбольной школе
Я хожу на секцию футбола! У меня очень слабый удар! Подскажите как улучшить силу и качество удара! ! Буду благодарен !
Посоветуйте псевдо-фамилию)))
Где лучше отдыхать? За границей или в России?