Вчера узнала, что Китайский иероглиф «мудрость» звучит как «хуэй».
Теперь вопрос, который меня мучает — как будет по-китайски «я мудрею»?0_о
Я же вроде писал-или не Вам?Учитывая,что звук,,э,,почти редуцируется-весьма затейливо для р. уха...,,Во ХУэЙ!,,-это-я понял/поняла/-знаю.под двадцать с таким звучанием...разные написания...
Угу, угу. Кстати, букву "э" в подобные слова вставляют исключительно благозвучности ради, оригинал звучит яснее)
Да-да)
Так и будет, у них на один иероглиф десяток переводов. Не надо хуэйством заниматься и мучать себя! ))
говорят мат перенят где то с Китая что же тут удивительного наверное так и будет как подумали
Для него есть еще три значения. Одно из которых - большая толпа. Партсобрание, например.
"Мудрость" по-китайски звучит по-другому (ещё веселее) - "чихуй".
тогда как будет по китайски мудрею?)
我变得更聪明 (Во биань дэ кэн цонминь)
ууу...как сложно,я то думала веселее будет...китайский узучаете?
Нет, просто бывал в Китае несколько раз. А именно эти слова через переводчик нашёл))
И когда китайцу говоришь: "Иди на *уй", он идет в библиотеку
Говорите что хотите, Китайцев тут нет, всем по х....
Ты ещё не знаешь как по-аварски будет "Пей чай!"!
конечно не узнаю,если не скажете))
В аварском языке много слов которые по русски звучат не очень прилично..."Сено" например -"Хер"....
И "Чай пей" будет "Чай хуэй",только без "Э"...
как же вы девушек на чай приглашаете))
Я не аварец,поэтому по-русски...
да как бы ни звучало, лишь бы результат был)))
Я только знаю, чо - по китайски ж....па
А если ты станешь через чур мудрой
Могу только по русски-охуеваю.
сунь ху* в чай вынь сух ИМ)))
охуеваю.