Покуда есть силы держаться
С терпением сжатых пружин,
Мы всё же сумеем – не сдаться
И честь не продать за гроши.
Хоть гибнут солдаты без славы,
Но стойкости души полны.
Мы дети великой державы,
Мы вечной Отчизны сыны.
Не верьте, что горек и тщетен
Итог догорающих лет.
Герой и во мраке заметен
Блистаньем златых эполет.
http://www.stihi.ru/2017/06/08/1029
Я себя на сцене вижу, когда читаю ваши стихи. Им тесно в узких рамках... Это не лесть, я себя слушаю, состояние свое. Исхожу их этого...
Да. Ты употребила слово "шансон" в современном российском значении - БЛАТНЯК. И в ненависти к этому дерьму я с тобой полностью солидарен. Не сомневайся. Но вот ИСКОННОЕ значение французского слова "шансон" (ит. "кантата", нем. "зонг", анг. "сонг") - всего лишь ПЕСНЯ. Так в 60-е годы прошлого века был назван стиль французских авторов-исполнителей (а позже - и просто исполнителей, как Мирей Матье), которые пели свои собственные песни сначала на улицах Монмартра (Эдит Пиаф), а потом и в телестудиях. И это действительно ПОЭЗИЯ ПОД МУЗЫКУ. И вот в этом значении слова «шансон» я и отношу к этому жанру ряд моих песен. Спетых не под акустическую гитару, а под синтезатор.
Вот образец того, о чём я только что сказал. https://www.sunhome.ru/audio/ugasshie-mechti.htm
Ш. Азнавур... Я как раз и хотела про это написать. Про настоящий шансон, а не "блатняк". Сноску забила себе. Спасибо!
И тебе, Надя. Спасибо за то, что ты есть.
Может когда еще спишемся...
отлично
Спасибо.