Откуда пошло выражение «Пролетел, как фанера над Парижем»?
Фаньер над Парижем». По легенде, речь идет о французском авиаторе Огюсте Фаньере, который в 1908 году, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.
Над Парижем в года второй мировой войны летали самолеты-"фанеры". Это такой четырехугольный самолёт. То ли двухместный, то ли четырёхместный. Не помню.
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Полеты фанеры над Парижем - естественное природное явление , присущее столице Франции. Всегда вызывает интерес туристов и посетителей спрашки.
Фанер - фамилия французского лётчика,который пролетел на ераплане над Парижем
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Я подглядела))) прочитала у вас объяснение))) интересно и забавно
У Французского лётчика была такая фамилия, Фанэр
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
От испытания полета первого, фанерного самолета.
Там был один изобретатель. Летал
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Спасибо интересно
Летчик фаньер или как-то там ...
от слова пролетариат канешно
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Мишель - это женское имя..
из авиации начала века
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
самолеты того времени делались из фанеры
Фамилия пилота
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Наверно от И-15
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
От Макрона)))
От Малевича
От хиппи...
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Не знаю
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Спасибо
Не знаю
Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.
Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.
Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.
Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.
Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.
Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.
А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.
Спасибо