Может ли влиять на принятие решений, используемый вами в конкретной ситуации иностранный язык ?
Может. Вот конкретный пример. К новому русскому пришла в офис иностранная делегация. Зашли в кабинет. Новый русский кричит в приёмную: - Маша, приготовь мне кофе, а этим трём пидо'расам - чай! Вдруг один из делегации говорит: - Двум пидо'расам, я переводчик.
По крайней мере я вместе с тобой должен дождаться Игоря, а там видно будет... ))))))
:))я рада, что не одна!
Тогда не прощаемся пока...
Да, вобще надо знать иностранные языки, хуже не будет, а нооборот, родной язык будешь лучше знать. А хороший используемый язык в конкретной ситуации, как повлияет на прияние решений, что мало не покажется!
Да, абонент может просто не понять, или наоборот согласится будто бы понял, тем самым примет выдвинутые ему условия. Хорошо работает в при людно, ему будет неудобно признать не знание английского))))
Да. Например: неправильный перевод, смысл... еще что-то. В детстве у меня была соседка, которой я раз сказала: "Лысая что-ли?". Она заплакала. Оказывается у нее клочка волос не было, а я то не знала.
не в этом случае..
к сожалению,не владею особо никаким,но,как на принятие решений может влиять используемый язык?на принятие решений может повлиять правильность использования языка
нет, дорогая.. когда говоришь на иностранном языке эмоциональный резонанс ниже..
может быть,но если человек очень эмоциональный,всё равно на него это тоже влияет???
Если действительно научится на иностранном языке не напрягаясь думать то это частично меняет сознание. Но я думаю русский человек не сможет думать без матов)
знание или использование иностранного языка никак на влияет на принятие каких-либо решений. Он помогает лишь при общении с людьми владеющими этим ин.языком.
Может влиять..чужой язык принуждает тщательнее продумывать ситуацию и тем самым ограничивается влияние эмоций..
Да! Когда слышу "Хэндэ хох" это сильно влияет на моё поведение в данной конкретной ситуации. Стараюсь не дёргаться, и не подпрыгивать.. Молчу....
ну это ты описываешь нормальный вариант. А если уж ты задала вопрос я так понял что тебе нужен ответ какие вообще бывают ситуации. А ситуации бывают странные, и очень даже стрёмные...
Я человек нормальный.. )))
ты тут не причём.. мы обсуждаем ситуации, а не тебя..
поэтому и склонна обсуждать нормальные ситуации..))
значит я не понял. Я думал что в нормальной ситуации ты и так сообразишь что делать а тебя интересовало что может быть вообще с этим связано дополнительно. Опыт бывавших коллег и всё такое... звыняйтэ))
Это смотря кто решения принимает. Если я, то не влияет - я ни одного иностранного языка не знаю. Если иностранец, то кто ж его, иностранца знает!
В школе я изучал немецкий, на работе требуется английский, а сейчас, вот японский понадобился. И ни одного не знаю!!!!
учите.. сейчас много возможностей..
Да вот, всё некогда... И способности к языкам нету. Понадобится - освою помаленьку, как чтение англоязычное освоил. А учить специально - бесполезно, всё равно всё моментально забудется без практики.
вам виднее..
если вы конкретный ответ переведете не правильно или ошибочно, то конечно, этот случай понесет конкретные затруднения - это мягко сказано!
Неважно,на каком языке ты говоришь в конкретной ситуации,важно КАКИЕ МЫСЛИ ты высказываешь и какие решения вследствие их принимаешь)
важно то, что чужой язык требует большего напряжения для обдумывания возникшей ситуации.. и как следствие, снижается уровень возможных эмоций.. что и влияет на решение..
В любом случае ,независимо от времени обдумывания,будет высказана вполне конкретная мысль.
несомненно.. вопрос в том, что ответ может отличаться..
Всё,конечно ,быть может...Но я уверен,что не так уж и на много)
Естественно..
))))))))
При переходе на другой язык изменяется мимика лица, тембр голоса и время для изложения мнения(Дополнетельные возможности подумать)
когда торгуешься,на местном диалекте,получаешь скидку
В точку: "Дополнительное время подумать"..!!!
Если знание языка будет совершенным, учитывая все его особенности, от правильности перевода зависели даже судьбы народов.....)))))
Дело, в данном случае, не в качестве перевода, хотя это несомненно важно.. Суть в том, что чужой язык принуждает к большему напрягу при обдумывании возникшей ситуации и, как следствие, к ослаблению эмоций.., что влияет определенным образом на решение..
Когда языком владеешь в совершенстве, ты уже не должен задумываться о правильности перевод, уже безразлично на каком языке ты говоришь, хотя надо признаться что и не все на своём родном могут сказать не то, что надо........))))
Все таки разрешите возразить..родной зык и не родной - разные вещи.. хотя не исключаю людей, для коих и не родной как родной..
Тут скорее разные не столько языки, сколько традиции и правила морали того или иного народа!Что русскому хорошо, то немцу смерть.....))))
Не смогла доходчиво донести до Вас свою мысль...Sorry..
Это уж вы меня простите, что не понял.....вот вам и пример, на одном языке говорим вроде бы, а до конца друг друга понять не можем.....)))
про конкретную ситуацию скажу так,знай хоть 15 ин язов,а Русский надо знать обязательно,а вдруг молотком по пальцу попадёшь?
Естественно! Голубой экран компьютера разговаривает со мной на английском. Хуже, если он говорит со мной на черном экране.
В конкретной ситуации мною иностранный язык не используется и соответственно на принятие мною решений не влияет))
Вмоскву едешь?)
В понедельник))
И мне ни слова.... ну-ну...
Так еще воскресенье впереди))
Аязавтра, может, не зайду)
нет.. языками я особо не влияю.. пользуюсь только русским.. хотя не мешало бы и английский выучить..но не случилось..
Сижу и думаю, как может повлиять японский на мое решение - какую машину купит. Японскую? Так она праворульная...
Думайте... думайте..)
Думаю, зачем изучала японский! На немецкий надо было...
другой язык - больше знаний больше нового мира , другого , шире сознание и мировоззрение , и да это влияет .
Вопрос непонятен. Может быть знаки пунктуации расставлены неверно? То ли решения в ситуации, то ли язык