Понятие «Колобок» вообще не переводится. Попытки хоть как-то объяснить нерусским сказку о волшебной круглой булке, катающейся по лесу и издевающейся над животными, потерпели полный крах…
А они не понимают смысл. Кусок хлебобулочного изделия катится по грязным и пыльным дорожкам, кто его в рот возьмёт после этого.
Как перевод песни "...и кто его знает, чего он моргает..." - Девушка ходила с парнем и не знала, что у него с глазом))))
Булка не волшебная,иначе от лисы ушла бы.Прочитать Алису в Стране Чудес-вообще ум за разум......
Да, русский юмор вообще спецефичен, как английский или любой другой национальный
Колобок - это луна, юпитер- медвель, земля- это лиса, которая захватила колобок
а у нас вообще много чего интересного и не понятно - непереводимого
это древне славянская сказочка... задорнов в краце описывал её
Прям уж....Чем вам пончик/донат не колобок-тож катаецо:)
)))
шарообразная мучная субстанция без чувства жалости
это доказывает что Русский язык индивидуален)))
иностранцы вообще в шоке от русского языка
хотелось бы узреть скелет колобка!!!
говорите что это ежик из чернобыля!
ха ха точно
Русские СКАЗКИ непереводятся
Видно судьба у Колобка такая.
и что?? А надо ли объяснять???
умом Россию не понять........
да потерпелиполный крах
я - мордва, мне не понять
ну мы все понимаем...
да ......