древний индийский текст, посвящённый теме камы — сферы чувственной, эмоциональной жизни, вожделения и любви. «Камасутра» опирается на многочисленные предшествующие труды в области камашастры — науки о каме и, благодаря своей полноте и систематичности, многими рассматривается как основополагающий труд в этой области в санскритской литературе. Автор текста — Ватьсьяяна. Полное название этого произведения — «Ватьсьяна кама сутра» («Наставление о каме, принадлежащие Ватьсьяяне») . Полагают, что автор жил в 3-ем — 4-ом веках н. э. , вероятно, в эру Гуптов.
«Камасутра» описывает всего 64 сексуальные позиции, называя их «искусствами» . Ватьсьяяна полагал, что есть 8 способов заниматься любовью, по 8 позиций в каждом способе. В книге они называются «64 искусства» [уточнить] . Раздел «О любовном соединении» , рассматривающий сексуальные практики и позиции, наиболее широко известен, и в современной массовой культуре он переиздаётся чаще всего (зачастую в версиях, весьма далёких от оригинала) . Часто этот раздел даже принимают за всю книгу целиком.
Вместе с тем, сексуальным практикам посвящена всего примерно пятая часть книги, а собственно позам в сексе — три главы общей длиной едва больше сотни сутр. В остальных разделах говорится о том, как быть хорошим гражданином, а также предлагаются размышления о взаимоотношении мужчин и женщин. «Камасутра» называет занятия сексом «божественным единением» . Ватьсьяяна полагал, что в сексе как таковом нет ничего предосудительного, но заниматься им легкомысленно — грешно.
Из-за большой популярности в современной западной культуре, с «Камасутрой» нередко ассоциируются и смешиваются любые другие индийские трактаты о чувственной, физической любви — такие как средневековый трактат Кокошастра или более поздняя поэтическая Ананга Ранга.
Увлекательное и полезное чтиво.
состояние реки утром
фигня, вобще-то книга про позы сексуальные
книга такая с позами разными
А трах тибидох в разных позах)))))))))
Жизнь после полового созревания )))))
Эротико-философский трактат Ватсьяяны, известный в извращённом в угоду викторианским вкусам переводе Ричарда Бартона.