Se
Serega

Как по-английски будет "Отгадайте загадки"? Спрашиваю потому, что переводчик может ошибиться. Помогите. . Помогите..



Точно? ?
Riddle me a riddle
это очень важно, по-инглишу задали

ЕС
Елена Санатуллина

solve the riddle намного современней звучит. riddle me the riddle это очень устаревшее выражение, я уверяю вас, скажите его современному англоговорящему ребенку, он не поймет о чем речь . Даже более того, слово riddle все чаще заменяют на brain-teaser.

Ольга
Ольга

Riddle me a riddle

да точно из словаря же значение

Alexander Alenitsyn, загляните в источник, там

Riddle me a riddle. — Отгадай загадку.

можно ещё написать riddle me the riddles

а ваш вариант переводится «реши загадку»

ММ
Мурад Мамедов

solve the riddles

Мы оба правы, оба варианта годятся. Можно и так: riddle my riddle

Но всё же Riddle me a riddle имеет два значения:
1) загадать загадку, и 2) отгадать загадку.
Здесь опять проявляется особенность английского языка -
зависимость смысла от контекста.
Вариант solve the riddles имеет только один смысл -
решить, разгадать загадку.

(Multilex Oxford)

ИС
Ирина Серёжкина

Guess the riddles. Помнится, именно такие задания встречал в учебниках для детей (и не только) .
To solve - это все-таки "решать, находить выход" (например, to solve the problem - решать задачу).

Похожие вопросы
Помогите отгадать загадку
Помогите отгадать загадку.
Помогите отгадать загадку!
Помогите отгадать загадку !!
Помогите отгадать загадки
Помогите отгадать загадки!!!
Помогите отгадать загадку)
Помогите отгадать загадку.)
помогите отгадать загадку!!)
помогите отгадать загадку...