Как перевести на английский "Мое сердце знает только твое имя"

My heart knows only your name

А вообще я бы сказала так: Your name is always in my heart (Твое имя всегда в моем сердце)
Так как-то романтичнее 😉

My heart knows only your name.

My heart knows only your name

My heart knows only your name

My hart knows only your name

Only your name is in my heart -это если романтично, что его имя ношу в сердце
My heart knows just your name- если в смысле, что знает твое имя, но больше ничего про тебя

зависит от смысла

Дословно:
Your name is only my heart knows.
(но я бы поставил feels - чувствует)

My heart only knows your name

My heart blah blah blah and I want you to come and bone me.