Первое, то что за пределами нашего разума, второе, то что у нас вголове о транстендентном.
Трансцендентный-это характеристика Абсолюта, превосходящего всякое бытие. А трансцендентальный-это предельно общие понятия (вещь, сущее, истина, добро, нечто единое), априорные формы познания.
это плохо переведённые слова с индийских языков которые мало кому понятно даже самим переводчикам, они там выдумали, а переводчикам потом разбирайся что это такое, так на руси и прижилось, пользуйтесь русскими словами, они правильные
Трансцендентальность - Понятие схоластической философии, обозначающее аспекты бытия, которые выходят за пределы ограниченного существования, эмпирического мира.
Тогда как Трансцендентность и есть выход за пределы, означает пребывание за пределами возможного опыта.
А вобще, переходите с латинского на санскрит.
В трактовке оных...
а вот второе слова это вкуда??
Вся разница в - АЛЬ
По мне, лишний суффикс смысла не меняет, все равно слово иностранное.