DK
Dina Koroleva

Отец и мать дали тебе жзинь и живут для твоего счастья.Всё,что дают тебе отец и мать,-это их труд,пот,усталость.Самое бо

Munira
Munira

вот вечные строки в тему...

родители Время\ Узнать тебе родителя. Дай руку.\ Волшебный плащ сними с меня. Вот так\ (кладет на землю свой плащ)\ Покойся, знанье. Ты глаза отри.\ Крушенье корабля, что так пронзило\ Твое естественное состраданье,\ Я сам устроил по своей науке,\ Но так искусно, что не только жизни,\ А волос ни единый не пропал\ У тех, кто был на этом корабле\ И чьи ты крики слышала. Присядь,\ Чтоб дальше знать. Уильям Шекспир. Буря Перевод М. Кузмина
РОДИТЕЛИ Mисида\ Сгубила злополучных нас!\ Критон\ Ну что вы? Как? Все ладно?\ Mисида\ Мы-то? Кое-как.\ Как можется, когда нельзя как хочется.\ Критон\ Гликерия нашла ли здесь родителей?\ Мисида\ Увы! Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ДЕВУШКА С АНДРОСА
РОДИТЕЛИ Филаминта О, я ей покажу, кому на деле тут\ Законы разума над ней права дают, -\ Мать иль отец должны здесь управлять всецело,\ Дух иль материя, сознание иль тело. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
РОДИТЕЛИ Гвидо\ Мать умерла, отец казнен и продан...\ Мне кажется: я осажден врагами,\ И за гонцом гонец приносят вести,\ Одна другой ужасней! Дай вздохнуть мне,\ Я изнемог. Оскар Уайльд.1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
РОДИТЕЛИ Люцифер\ Ты проклинаешь мать, отца?\ Каин\ Но разве\ Они меня не прокляли, дерзнувши\ Вкусить от древа знания? Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия
РОДИТЕЛИ Фидиппид\ \ Что, если словом кривды\ Тебя сумею убедить, \ Что матерей законно бить?\ Стрепсиад\ Когда и это превзойдешь,\ Тогда осталось мне одно -\ С откоса вниз тебя столкнуть\ С Сократом вместе\ И с проклятой Кривдой! Аристофан. Перевод А.Пиотровского ОБЛАКА
РОДИТЕЛИ Арманда\ Теперь довольны вы от сердца глубины.\ Генриетта\ Мы слушаться, сестра, родителей должны;\ Не высший ли закон для нас отца веленья?\ Арманда\ Но вправе мать от вас ждать тоже подчиненья. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
РОДИТЕЛИ Корифей\ Увы! Увы! Родившие меня\ Уж умерли или живут - кто скажет? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
РОДИТЕЛИ Луиса\ Но ведь для нас нет выше долга,\ Чем почитать отца и мать.\ Донья Мария\ Вот проповедь взялась читать!\ Луиса\ А тут как раз сидит уж долго\ У вашего отца сеньор...\ Донья Мария\ Кто?\ Луиса\ Дон Диего.\ Донья Мария\ Что ж такое?\ Меня оставят пусть в покое,\ Мне ни к чему их разговор. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ

Похожие вопросы
"труд-отец богатства, земля-мать" вы согласны с этим выражением?
кем тебе приходится отец твоего сына
Почему всегда говорят ИОП ТВОЮ МАТЬ и никогда ИОП ТВОЙ ОТЕЦ?? ? :))))))))))))))))))))))))))
она была царевна. ее мать была царицей. ее отцом был поэт. отец по мужской линии был татарин. мать по происхождению была
Можно крестить ребенка если его мать и отец живут в гражданском браке?
Если Фрейд - это отец психоанализа, так кто же мать его ?)))
Что тебе дала твоя Украина украинец?
Особа, что тебе твой папа говорил? _Что-то полезное он тебе дал?
Почему отец постоянно говорит мне "лучше бы твоя мать сделала аборт"?
вы крестный отец/мать? что это вам дало и зачем