Дмитрий
Помогите перевести правельно на латынь- "смерть стоит того чтобы жить, а любовь стоит того чтобы ждать "
Я пытался перевести сам, но перевод постоянно разный!
Я пытался перевести сам, но перевод постоянно разный!
Конструкции языков нужно учитывать до перевода. Смерть стоит того, чтобы жить - это понятная для человека говорящего, по-русски, конструкция. Коротко - смерть стоит жизни, тоже и со второй частью, любовь -/ стоит/ ожидания.
Латинско-русский переводчик
- Латинский язык мёртвый. Имхо.
Вы, задавая этот вопрос изначально знаете, что дословного перевода нет.
Mors vitam, et amor exspectationem dignantur.