Жа
Жанна

"Rag". Какой смысл приобретает слово в предложении? (см. внутри)

I strongly advise you to get into the back of the police car, because if you try any of that monkey business again, you little shit,I will seriously lose my rag.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Это Я решил прочесть книгу со слабым уровнем английского (на гране фантастики) . Перед чтением думал что эта затея уйдет в аналы истории и Я забуду это действо как страшный сон уже после прочтения первой же страницы, но книга оказалась очень интересной, что даже языковой барьер не заставит меня отказаться от прочтения.
А роман носит название The Curious Incident Of The Dog In The Night-Time написанное by Mark Haddon. На русском звучит как "Загадочное ночное убийство собаки", что сразу выдает часть сюжета связанного с убийством собаки.

Руслан
Руслан

to get one's rag out - разозлиться

Я настоятельно рекомендую тебе сесть на заднее сидение полицейской тачки, потому что если ты позволишь себе это дерьмо еще раз, мелкий засранец, я очень разозлюсь. (что-то типа того)

Похожие вопросы
Помгите заменить слово в предложении. Предложение внутри
Укажите верную характеристику предложения текста (см. внутри)
Как переводится предложения с украинского? (См. внутри)
Как переводится предложение с английского? (См. внутри)
Вот где смысл? (см. внутри)
Как переводится предложения с английского (См. внутри)?
Слово вокруг является предлогом в предложениях? (См. внутри)
Какой смысл слова доверия вам ближе? см внутри.
Помогите понять смысл английского слова в предложении?
англичане! помогите перевести по звукам как я точно услышал слова, чтоб получить английские слова со смыслом! см внутри