AG
Alexandr Glazyrin
прогоним танцем наши слезы
Полагаю, что это слишком некорректно вырвано из контекста. В любом случае, дословный перевод звучит слишком коряво.
Танцы наши слезы
танец прогонит слезы прочь, но мне кажется чего то не хватает, фраза целиком выписана? ?
Там первая фраза- let's dance our tears away, а за тем она повторяется уже без let's.
Давай осушим танцем наши слезы.
Пример на русском языке:
Нежным танцем и - хороводом. Поцелуем осушим слёзы (без пробелов)
h. ua / story / 265320 / (без пробелов)