Помогите с итальянским.
Non so dove trovarti
Перевод не знаю где найти тебя.
почему trovarti а не trovarto?
Ведь Я же ищу
Спасибо.
Non so dove trovarti
Перевод не знаю где найти тебя.
почему trovarti а не trovarto?
Ведь Я же ищу
Спасибо.
Потому что у вас там не личная форма (1 лицо ед. числа наст. вр. изъявит. наклонения) глагола trovare, как Вы предполагаете:)) , а неопределенная, т. е. инфинитив, как и по-русски " не знаю, где тебя НАЙТИ (инфинитив) ", а ti- это местоимение прямое дополнение ("тебя"), которое в конструкциях с инфинитивом идет с ним "в одной связке"и в постпозиции. А в личной форме (1 лицо ед. числа наст времени изъявительного наклонения) у Вас стоИт глагол sapere (Non so )
В сочетании модальный глагол ( а в данном случае sapere выступает в качестве модального) + инфинитив смыслового безударные местоимения могут стоять как перед модальным, так и после смыслового глагола, при этом конечная гласная глагола выпадает:
Devo dirgli la verità = Gli devo dire la verità
Ищу, найду = trovo (trovato не было бы все равно).