LK
Liuda Kirkova

"what are you doing today"

"what are you doing today"
это грамматическая ошибка? или я чего-то не понимаю? как правильно перевести если все таки это правильно написано?

КУ
Константин Удаков

правильный перевод-"Что ты делаешь сегодня? "

ЕК
Елена Коптелова

Это не ошибка.
Present Continuous может выражать не только ДЕЙСТВИЕ В ПРОЦЕССЕ, т. е. происходящее в данный момент, но и БУДУЩЕЕ ДЕЙСТВИЕ. В этом случае обычно говорится об уже решенных будущих действиях, которые наверняка совершатся.
Что ты делаешь сегодня? (Мы и по-русски так иногда говорим) .
Что ты будешь делать сегодня?

P.S. Да, а слово "всё-таки" пишут через чёрточку (вроде бы правильно говорить - дефис) .
Правило о : "то, либо, нибудь, кое, таки, ка". Как детская считалочка. Запоминается легко.
Например: подойди-ка, кто-нибудь, всё-таки, кое-как, кто-либо, что-то.

НК
Надюшка Кривко

Все верно написано. Это вопрос "Чем ты сегодня занимаешься? "

Похожие вопросы
What is you doing? What do you doing? В чём отличие этих предложений, какое "правильней" и когда используется?
как перевести фразу What are you up to lately? чего так поздно встаешь??
What...awful weather we are having today. A.a B.in C.- D.it E.A
Какая разница между What are you offer? What do you offer?
What have you been up to today? как это переводится
Чем отличается What are you? от Who are you?
Зачем нужны артикли? Почему за место "What is the woman doing?" нельзя спросить "What women doing?"
Do you know what what the rates of pay are? Почему are стоит в конце предложения, а не после слова what?
помогите с переводом пожалуйста: "hello my dear how are you doing nice to meet you?"
Можно ли ответить I have been working на вопрос What are you doing?