Ринат
Ринат

как по-английски ""чаевые""? tip или gratuity?

понятное дело, что и то и тов верно, но всё-таки, уверен, что в кафе и ресторанах используется лишь дин вариант

АЗ
Александр Зубряков

В неформальной речи говорят tips! Например, в предложении где человек хочет оставить чаевые официанту: Let's leave a tip for the waiter.

А gratuity - более формальное понятие. К примеру, на чеке который вам приностит официант может быть написано: The total amount doesn't include the gratuity. Please reward our waiters for the service

В том и другом случае, это означает чаевые.. .

АК
Анастасия Ковалева

по-английски «чаевые» звучат как «tips» (чаевые) – сокращение от «to insure promptness» – «обеспечить быстроту»

Похожие вопросы
параметры транзистора TIP OFF 0401 или его аналог
без чаевых - не уйдёт ? +++
Вы всегда оставляете чаевые в ресторане?
ты не уйдёшь без чаевых ? +++
Как получить чаевые?
если девушка заберает чаевые
Обязательно ли оставлять чаевые?
Что написать на копилке для чаевых?
а чаевых - даст ? +++
Как по английски сказать "О чем ты ?" Как по английски сказать "О чем ты ?"