АВ
Антон Взоров

Помогите перевести фразу на англ. язык без смыслового искажения!

"Живи в опасности, умри со славой"
Правильно ли будет звучать так "live in danger, die in glory"?
или же нужно добавить артикль The перед Опасность и Слава?
Или вообще не правильно?

Настена Колесникова
Настена Колесникова

Live in danger, die with glory

АЕ
Аня Евланова

Те выражения, которые на русском звучат красиво, не всегда звучат складно в переводе.

Например сказать " умри со славой" die in glory (glory in death) грамматически верно, но вся фраза полностью на английском не звучит

Лучше сказать
Live dangerously, die with dignity ( умри гордо, умри с честью) сохраняем смысл на русском и красиво звучит на английском.

Ha
Hakan

Артикль не нужен, грамматически все верно. И ритмически выдержано. Для девиза в самый раз.

Похожие вопросы
помогите перевести фразу с японского языка
Помогите пожалуйста перевести фразу на английский язык
Как перевести на англ. язык
Как перевести фразу на английскй язык?
надо перевести на англ. язык:
Перевести на англ следующие фразы
Помогите перевести фразу. Английский язык.
Помогите перевести фразу на ИСПАНСКИЙ язык
Помогите грамотно перевести фразу на итальянский язык
Помогите перевести предложение на англ язык