Смотрю, атеисты не знают, значение "раб Божий" по этимологии слово "раб" происходит от слова "ребенок"Раб Божий=дитя

раб-не ребенок.
слова ребенок не было у славян (!!!)вам любой филолг-лингвист скажет. .
было дитё,дитетко и др.
не придумывайте.

робь (проходили по истории) относилось к невольникам, к тем кто работал по найму или в кабале.

Так рабовладельческий строй - это детский сад? А Вы всеми словами пользуетесь в их древних смыслах? Буду изучать, чтобы с Вами разговаривать. А пока всего доброго Вам. (в современных смыслах этих слов).

мы смотрим юмориста Задорнова и восхищаемся его лингвистикой, вот и ваш вопрос вызвал улыбку, спасибо за юмор

Это все для того, чтобы мы ринулись в лоно церкви? Смешно просто. Церковные толкователи в основном пытаются быть похожими на философов. А теперь уже и на лингвистов, Немного погодя станут проктологами.

Я где то слышала раньше, что оно переводится как ДРУГ.

Я не понял вы сейчас хотите нам доказать что рабом быть хорошо на самом деле?)) )
Вы сейчас пытаетесь изменить смысл слова в пользу субъективного мнения.
А теперь откроем словарь русского языка.

Рабство - исторически это система устройства общества, где человек (раб) является собственностью другого человека (господина, рабовладельца, хозяина) или государства. Прежде в рабы брали пленников, преступников и должников, позже и гражданских лиц, которых принуждали работать на своего хозяина. Рабство в этой форме было широко распространено до XIX века и продолжает существовать в более извращённой форме.

Да и еще дети не собственность что бы считать их рабами..

Зачем вы всю эту гадость пиарите? Вам что - приплачивают?

дурак тоже по этимологии оЧЕнь хорошее слово. только не все это знают и обижаются почемуто как последние..

все такие знатоки языков)) )
раб - это РАБ

Это Вы зря-не привязывается раб и ребёнок.... А во старые времена, взятых в плен на Руси называли рабобич-это слово пришло из хазарского, где религия была-иудаизм.... Раб-он и есть невольник, и в писании сказано, что без Воли Божей даже волос не упадёт с головы....

Православная лингвистика? Сталин в последние годы жизни тоже лингвистикой увлекался, работу написал "Марксизм и вопросы языкознания". Кто её сейчас знает? Советую не повторять ошибок. Раб - это безвозмездно работающий на господина.

"Вопрос. А Вы знали ? -))"
Эту лапшу Вам Ваш "батюшка" навесил, про которого Вы уже не раз распинались? Какой ужас.

Вот я в таких случаях люблю цитировать Шаова: "Пенистое - не от слова пенис, а от слова пена, дурачьё"!

Во-первых, ладно. Пусть «в славянскую Библию попало тогда, когда». Но — если кто не в курсе — на русский язык с церковнославянского перевод был осуществлен лишь в XIX веке. А тогда «раб» означало уже то же самое, что и сейчас. Так что — перевод неправильный. В-третьих, «раб был однокоренным словом с ребёноком». И что? Однокереные слова — это не синонимы. «— Чем отличается канал от канализации? — Тем же, чем и канал от канализации.»

В-четвертых, смотрим в указанный словарь. Вот что я люблю в верующих — как увидят хоть что-то подтверждающее из веру, так от радости прыгают, последние мозги расплескивают. Силенок на дальнейшую прове\рку гипотезы не хватает, да и желания нет. В общем, глядим в банальный словарь Фасмера. Раб/работа, ребенок, холоп.

Слово: раб,
Ближайшая этимология: род. п. -аґ, рабаґ, ж., рабыґня. Заимств. из цслав., ср. ст.-слав. рабъ doаloV (Остром., Зогр., Клоц., Супр. и др.; см. Вондрак, Aksl. Gr.2 346 и сл.); исконно русской является форма *робъ; см. ребеЁнок, роб

Ну и? Заимствованно из церковно-славянского, а что означает? И тут Фасмер дает происхождение: doаloV. Лезем в словарь древнегреческого. «Рабский, невольний», «пленные», «подневольный, зависимый», переносное «неблагородный, низкий, грубый, недостойный», «подчиненный, служебный»; «раб, невольник», «рабы, рожденные рабами, т.е. рожденные в рабстве», «готовый угождать (всем) окружающим», «(покорные) рабы обстоятельств».
Что-то ребенками и не пахнет, не так ли?