АП
Алексей Панфилов

Скажите пожалуйста кто знает перевод ли это продоллжения "впусти меня пусть старые мечты умирают"(Окончание) , или это



К этой книге отношение не имеет?
[ссылка появится после проверки модератором]

Марина Смирнова
Марина Смирнова

После окончания работы над сборником рассказов «Звездочка» (Lilla stjärna), и произведением «Человеческая гавань» (Människohamn), в 2010 г. после экранизации Линдквист вернулся к продолжению своего первого романа «Впусти меня» и написал короткое продолжение к нему под названием «Пусть старые мечты умирают» (Låt de gamla drömmarna dö), которое было издано в 2011 г. (В России рассказ известен только благодаря фанатским переводам и под названием «Впусти меня: Окончание») .
ru.wikipedia.org/wiki/Впусти_меня_

Похожие вопросы
скажите пожалуйста, как это переводится?
Скажите пожалуйста а от спида умираю??
Где больше нравится окончание - в оригинале или в переводе?
Вы не знаете эта книга есть в переводе на русский? Или вобще японские книги переводят?..
Какие вы знаете слова с окончанием -аш
Кто знает перевод этих строк из оригинала Ромео и Джульетты
Рифма к строке: И сбудутся пусть все мечты
Пожалуйста, скажите если кто знает.
Кто знает, что такое "мечта идиота"..и какая она... эта мечта?)))
Скажите пожалуйста как это правильно переводиться