ИК
Имран Кхан
"One soldier in the field" - это просто "Один воин в поле". Если ищешь в гугле, то ошибок не избежать, этот переводчик совсем ложовый)
Тут важна еще пунктуация.
"Один в поле - воин" должно по идее переводиться как "Оne in the field is a solider".
One in the field soldier
Уже неправильно что пользуешься переводчиком