Карина
Карина

Как правильно перевести на англ. : «Сделанное тобой к тебе же и вернется».

ПЛ
Полина Линькова

Done for you as you and will be back

ЕТ
Елена Тюлина

Есть практически идентичные по смыслу пословицы "что посеешь, то и пожнёшь" и "как аукнется, так и откликнется". Эквивалентами первой в английском языке являются выражения "you reap what you sow", "drink as you have brewed", "chickens come home to roost", а второй "as the call, so the echo".

КК
Катерина Ким

something had been made by you would return to you

ЮЭ
Юрий Эртелев

what is made by you will return to you

Похожие вопросы
как на англ перевести "а то! "? в значении "да" например: - и что, тебе это нравится? - а то!
как это правильно перевести на англ
верите ли вы в то что " добро сделанное тобой к тебе вернется непременно" ?
Как правильно перевести этот небольшой отрывок? (англ)
как будет выглядить фраза на арабском : "все сделанное тобой к тебе же вернется"!?
Как перевести правильно на англ
как правильно перевести рус-англ
Как на англ правильно перевести ?
Помогите перевести на англ. Правильно грамматически
Вы согласны с изречением: "Сделанное тобой к тебе же и вернется"?