Помогите, пожалуйста, перевести с японского на русский. Очень нужно.
Вот текст
64Lよりややウェイトのあるリグを扱えるモデル。張りのあるティップがボトムの様子を手元にダイレクトに伝えベリー・バットで瞬時にフッキングし魚を浮かせることが可能。シャッド、ミノーなどのスモールプラグにも最適なバーサタイル性能。
Заранее спасибо.
Вот текст
64Lよりややウェイトのあるリグを扱えるモデル。張りのあるティップがボトムの様子を手元にダイレクトに伝えベリー・バットで瞬時にフッキングし魚を浮かせることが可能。シャッド、ミノーなどのスモールプラグにも最適なバーサタイル性能。
Заранее спасибо.
Ну вы блин переводчики, кто же через гугл переводит.
В общем это должно было выглядеть вот так.
64Lよりややweightのあるrigを扱えるmodel。張りのあるtypeがbottomの様子を手元にdirectに伝えberybadoで瞬時にHookingし魚を浮かせることが可能。shad、minnowなどのsmall plugにも最適なversatile性能。
Перевод такой:
1.Использование устройства модели, весом чуть более 64L.
2.При натяжении (лески) , расположеной снизу рукой, непосредственно, тянуть напрявляя, зажимая Beribad(леска возле кольца (не силен в рыбацкой терминологии)) , дать возможность всплыть рыбе на миг.
3.Маленькая остнастка оптимальна (универсальна) для карповых, шед, алоза и прочей мелюзги.
С вас 200руб за перевод или 10баллов
Модель, которая может обрабатывать буровой установки с весом незначительно отличаться от 64L. Можно плавать рыбы подключения мгновенно Берри битой наконечник с напряжением передается непосредственно передать состояние дна. Идеально подходит для универсальную производительность также подключить небольшую сельдь и на блесну.
Модель, которая позволяет маленький вес-64 Л больше установок. Подсказка: твердая рука сказать внизу представления непосредственно то подключения мгновенно Берри bat, float рыбы может. Шад, пескарей и малых Подключите идеальный универсальная производительность.
вот, что выдал словарь