Вот, например, Го́ро Симу́ра ( иногда Шимура) — японский математик, в настоящее время профессор Принстонского университета.
- ---
Послушать, как звучит, можно здесь
(там два человека произносят:
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
- ---
ОБЫЧНО японские слова, названия и имена в русском языке произносятся с ударением на ПРЕДПОСЛЕДНИЙ слог, и такое ударение вообще предпочтительно в сомнительных случаях.
В словах, заканчивающихся на - -А, и, -у, -я, дзи, дзе ударение на ПРЕДПОСЛЕДНИЙ слог
(http://kido.com.ru/read.php?2,63865,63887 - здесь же есть слова с проставленным ударением)
1. В японском нету звука Ш. Слог, передаваемый по-английски shi, значительно ближе к русскому "си" (с мягкое) . Так что Симура.
2. Ударений в японском языке нет, есть отдельно долгие слоги и повышения тона (зависящие, в том числе, от места в предложении) .
Но как правило в транскрипциях предпочитают ударение на второй слог.
Шимура)
в японском нет ударений
прямой перевод с японского - звук С, не Ш
Кобаяси (не Кобаяши) , Тосиба (не Тошиба)
Ш в японских названиях появилось, когда стали неправильно транскрибировать через английский SH
Аналогично с французским. Из-за неграмотности вместо Мулине появилось Мулинекс и прочие глупости