Вадим Варванин
Вадим Варванин

Помогите правильно построить фразу: bellow at the top of your lungs society?



Я имею ввиду праввильное построение перевода этой фразы,
Google перевёл - ржали в верхней части вашего общества легких?
Promt перевёл - проревите наверху своего общества легких?
Помогите понять фразу.

P.S. Контекст предложения: What for?Bellow at the top of your lungs society?

только что нашла, что Lungs также переводиться, как ГРУДЬ.

ЕД
Елена Дарницкая

Может, это просто ироническое название. Скажем, Общество любителей громкого крика /пения. (По типу: Общество землекопов "Бери побольше, кидай подальше").

Буквально: Общество "Кричи во всю мощь своих легких".

А может, и что-то другое. Например: Зачем? Истошно кричать: "Общество! ".
Контекста, приведенного Вами, недостаточно. Нужно больше.

Яков
Яков

неправильное построение предложения, уточните данное высказывание. bellow, lungs society-немного не в тему

АП
Анатолий Павлович

По-моему, между lungs и society пропущен предлог (или некое связующее слово вообще) , а вся фраза имеет примерно такой смысл: "(А) зачем? Чтобы криком кричать /*кричать внадрыв, срывая голос*/, взывая к (глухому) обществу (и не мочь докричаться)? "

Похожие вопросы
Правильно ли построена фраза
песня Top Of The World
Помогите пожалуйста перевести фразу с английского! Hermione looked furiously at them out of the corner of her eye.
Goods loaded on the venicle of your selected carrier at our premises. Как перевести последнюю фразу at our premises?
look at the pictures of the story about the titanic
правильно ли построена фраза и как ее перевести?
как перевести фразу "get your mind outta the gutter"?
как правильно on / at the party???
как правильнее "problems of youth in civil society" или "youth problems in civil society" ? или другие варианты?
write your own list of things that are in or out of fafhion at the moment.