Помогите пожалуйста перевести фразу с английского! Hermione looked furiously at them out of the corner of her eye.

А может, "искоса метнула яростный взгляд"?)

Гермиона искоса метнула яростный взгляд.... а ещё out of the corner of somebodies eye означает недоверчиво, но в этой ситуации не подходит. яростно и недоверчиво.. . здесь искоса лучше...))

Гермиона яростно посмотрела на них краем глаза.

Гермиона яростно посмотрела на них краем глаза.... не помню такого момента в книге...

Может, не "краем глаза",а "исподлобья" ?