Ал
Александра
как по-английский будет правильнее фраза??
фраза - Вы отпустите меня? (Ты отпустишь меня)
do you let me go
или
Will you let me go?
Заранее спасибо за помощь!
фраза - Вы отпустите меня? (Ты отпустишь меня)
do you let me go
или
Will you let me go?
Заранее спасибо за помощь!
все-таки, будущее время, значит, will
do you let me go - ОТПУСКАЕШЬ ли меня
Will you let me go? - ОТПУСТИШЬ ли меня
но ведь и так и так правильно....
Will you let me go?
Will you let me go
Конструкция в Present Simple здесь точно не в кассу, по крайней мере, в таком виде.
Можно тогда уж что-то вроде "Could you let me go?" (Ну, это, конечно, если вы сами хотите сыбаться, а не провоцируете кого-то на то, чтобы тот вам этого не позволил) =))