Как переводят стихи?
Почему в русскоязычных книгах со стихами зарубежных поэтов стихи читаются складно? Ведь если к примеру на английском языке этот стих складен, то при переводе на русский рифмы само собой теряются. Как переводчики стихов умудряются сохранять рифмы при переводе?