Полный перевод - передача исходных текстов, содержание которых имеет настолько высокую значимость, что должно быть представлено получателю текста в подробном виде
Буквальный перевод - довольно редко напр. в учебных или научных целях для академических изданий уникальных текстов – эпос и т. д.
Семантический полный перевод – передача исходных текстов, имеющих высокую научную или социально-культурную значимость, подробное содержание которых предназначено для широкого круга специалистов
Коммуникативно-прагматический полный перевод – передача исходных текстов, имеющих высокую социально-культурную значимость, подробное содержание которых предназначено для массового получателя.
Выборочный частичный перевод - переводе содержания докладов, деловых писем, стандартных сообщений, газетных материло вит. д. когда нужно получить представление о характере исходного текста или стиле автора, но подробное ознакомление с ним не является первоочередной задачей.
Частичный перевод передача на переводящем языке исходных текстов в целях общего ознакомления с их содержанием, когда подробности не являются коммуникативно существенными
Функциональный частичный перевод применяется для сокращения или упрощения исходных текстов. Когда они предназначены либо для массового читателя, либо для получателей менее высокого уровня готовности к восприятию такого типа исходных текстов (пересказы, адаптации, версии).