Владимир
Владимир

как перевести слово "фишка"( в переносном смысле типа: это её фишка-кортавить) на английский?

ОЧ
Оксана Чернышева

его / ее фишка - his / her thing.
мне такой вариант нравится.
есть еще "gimmick" (гугл подсказал) , но я в контексте ни разу не встречал.

АС
Аннна Сосина

кАртавить

уже ответили

Bogi
Bogi

В данном случае это некий отличительный знак - своя фишка.
Так же фишка это некая черта или особенность
Фишку рубишь? - Понимаешь особенность дела?
Я тебе такую фишку покажу! - Я покажу тебе некое особое событие.

Чаще всего это слово употребляют при положительном отношении к предмету или событию

ВБ
Виктория Бойкова

"Фишка" в указанном вами смысле будет "вещь" - "thing".

Igor Sirbu
Igor Sirbu

It's her deal что ли?

АС
Анатолий Степовой

thing! это наверное лучшее по отношению к человеческой фишке. It is her thing - to wear red - Красный цвет в одежде - это ее фишка

так же можно применить wow factor. если она что то делает что бы вызвать восхищение, что бы на неё обращали внимание.. .

но например какая то компьютерная или интернетная фишка будет всё же feature....или автомобильная...

Похожие вопросы
помогите как перевести эти слова с английского? я смысл не понимаю
как перевести с английского слово desolisating ?
Как перевести на английский слово "предмет" (школьный)
Помогите соотнести слова по смыслу на английском и перевести их
Помогите соотнести слова по смыслу на английском и перевести их на русский с английского
ПОМОГИТЕ перевести слова на английский
Что такое переносный смысл
как сказать правильно "в прямом и переносном смысле" или "в прямом и переносном смыслах"
Как перевести с английского слово crookie?
Как переводится на английский слово "сидеть" в переносном смысле???))) например как в фразе "сидеть вконтакте"???