ЕИ
Евгения Игнатова
Помогите пожалуйста перевести с латыни!
Dicis te id, invīto me, non esse factūrum. у меня получилось Пригласив меня, ты говоришь, что это не сделаешь. Это правильно? ? Или как нужно?
Dicis te id, invīto me, non esse factūrum. у меня получилось Пригласив меня, ты говоришь, что это не сделаешь. Это правильно? ? Или как нужно?
Dicis - Ты говоришь, что
te id, - ты это
invīto me, - без моего согласия/против моей воли
non esse factūrum - не будешь/не намерен/не должен/не собираешься делать/не сделаешь.
te id... non esse factūrum - в роли сложного дополнения оборот Accusativus cum Infinitivo, зависящий от глагола говорения dicis
invīto me - Abaltivus absolutus
У меня получилось в переводчике!! ! Вы говорите, что вы, что, вопреки воле меня, не он будет делать.