ЭМ
Эргаш Мизробов

помогите пожалуйста перевести с латыни))

Amicitia nunquam intempestiva, nunquam molesta est

Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt

Nostra utere amicitia

АВ
Александр Васильев

1) Дружба никогда не бывает неуместной, никогда не бывает в тягость.
2) Чужие пороки у нас на глазах, наши - за спиной (В чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна) .

Смысл последнего словосочетания мне непонятен.
Словоформы "utere" я не знаю и в словаре ничего похожего на нашёл.
"Nostra amicitia" можно перевести как "наша дружба" или "нашей дружбой" (творительный падеж) .
Может, имелось в виду "nostram amicitiam uti" (пользоваться нашей дружбой) ?

JI
Just-Do It

читай Википедию

Похожие вопросы
помогите, пожалуйста, перевести на латынь. помогите, пожалуйста, перевести на латынь "Бог следит за мной повсюду"
помогите латынь перевести)
Помогите перевести с латыни))
Помогите, пожалуйста, перевести предложения на латынь.
Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь "Только за тебя"
Помогите перевести с латыни на русский пожалуйста!!!
Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь!
помогите перевести с латыни пожалуйста...
Помогите, пожалуйста перевести с латыни)
Помогите пожалуйста перевести с латыни!