ДГ
Дмитрий Грязнов

Меня интересует английское слогоделение.

Почему, к примеру, living-ливинг, dining-дайнинг. Я прочитала, что в открытом слоге гласная звучит как в алфавите. Ведь здесь открытые слоги li и di? Или это исключения? Объясните это слогоделение, пожалуйста..

ЛД
Лена Дмитренко

В этом плане [v] весьма ненадёжный звук. . .Ведь существуют и "live-show", а здесь уже дифтонг |ai| - как и в слове "alive". Не показатель, словом.

И вообще - с учётом того, что английское слово "по факту" избавилось от окончания вообще (остались, скорее, суффиксы) , а слово съёжилось до слога (кроме "учёной" лексики) - применим старинный метод: зубрёжка, затверживание. Но заходить имеет смысл со стороны речи - то есть зубрить ухом. Интересно, как мы говорили бы на родном языке - начиная с букваря без предварительного "безграмотного" опыта. . .Начинайте с речи, а....

Алексей
Алексей

Мария, в любом языке первично произношение, а орфография и правила чтения -- вторичны.
Правила чтения английских слов -- обобщения, которые имеют массу исключений. Поэтому лучше всего проверять произношение незнакомых слов с помощью транскрипции, которая обычно указывается в словарях. Со временем у Вас появится опыт, и Вы сможете, даже не посмотрев транскрипцию, с высокой вероятностью определить, как читается данное слово. Но и в этом случае могут быть неожиданные варианты чтения. Т. е. лучше двигаться от частного к общему, а не наоборот. Вот онлайн-ресурсы, где приводится транскрипция и можно прослушать произношение:
collinsdictionary.com
lingvo-online.ru
forvo.com

Почему английская орфография допускает такую вариативность (особенно по сравнению с русской орфографией) ?
Дело в том, что во-первых, орфография современного английского языка архаична, когда-то она более точно отражала произношение, но со временем одни и те же звуки реализовались по-разному в различных фонетических контекстах, а орфография не изменилась. Например, great и meal. Кстати, в некоторых диалектах английского great и meal произносятся с одним и тем же гласным звуком. Во-вторых, более половины лексики современного английского языка имеет неанглосаксонское происхождение (из древнескандинавского, старофранцузского, средневековой латыни, кельтских языков, греческого и т. д. ) .

Что касается вопроса о living и dining. Дело в том, что в написании многих (но не всех) исконно английских слов действует правило, согласно которому гласный перед геминатом (удвоенным согласным) или сочетанием согласных, за которым следует еще один слог, обычно является кратким (т. е. является частью закрытого слога) . Но иногда удвоение буквы, обозначающей согласный, для передачи краткого гласного невозможно. Как в случае с согласным, обозначаемым с помощью буквы v. В среднеанглийский период удвоенная буква v (или u) обозначала звук, который в современном английском передается с помощью буквы w. Поэтому в словах live и living гемината нет, но он подразумевается. Сравните с парой sit и sitting. В форме sitting есть геминат tt, который указывает на краткость предыдущего гласного.

АК
Аслан Кушхабиев

Разговорный английский и письменный - два разных языка. Владея одним, не факт, что владеешь другим. Например, слово "рецепт" - recipe . Как вы думаете это читается? Правильно, рЕсипи.

.

На
Наталья

Live-исключение из правил произношения, отсюда и living-ливинг, (не лайвинг) ,
dining-дайнинг-всё по правилам!! ! (dine-дайн)

Похожие вопросы
Подскажите сайт, где можно изучать языки по он-лайн упражнениям) интересует английский и испанский
Как написать по-английски "Вас это интересует? " (касаемо например предложения о работе)?
Объявление на английском в клуб по интересам/ на работу.
Меня интересует глагол"Уточнить"на английском? Например: Я хочу уточнить время, когда прибывает поезд?
Как написать по английски адрес? Ул. 25й Девизии.. Интересует написание именно числа с окончанием...
А как ты выучил английский? Чисто ради интереса. Я-то хожу на курсы. Ну учу. Однако есть же множество других методов...
Как перечислить свои интересы на английском
посоветуйте полезную литературу для преподавателей английского языка. интересует методика. в частности, коммуникативная
Как по английски сказать "О чем ты ?" Как по английски сказать "О чем ты ?"
Как по-английски будет "брат по сердцу" и "сердечный друг"? Интересуют точные переводы. Заранее спасибо за ответы.