ИП
Ирина Попова

Как сказать по-английски? Я как ты. I like you or I as you? Или как-то по-другому?

Ан
Анюта

Сильно зависит от контекста. Скажем, если смысл в том, что "я сделаю так же, как ты" (Я пойду почитаю. - Я как ты) , то перевод может звучать I'll do the same. Если это "я хочу то же самое", то можно перевести как Same for me. Ну а если "я похож на тебя", то варианты - We are alike (внешне) , we're of same kin (по характеру, по поступкам) , I'm like you и т. д.

ЕР
Евгений Румянцев

like you-если это ответ или as you, я на тебя похож I look like you, we are similar

Ан
Андрей

I Like you - ты мне нравишься.
I as you - вообще нет такого глагола as.

АГ
Анюта Грибанова

а самое простое - Me as you. трактуется, как хочИТЕ, как и в русском)))

Похожие вопросы
Помогите плиз, в песне женским голосом поётся i like you like this i like you like that, как называется?
помогите перевести с английского: i don't care as long as you mind. не дословно, а что б смысл не терялся
Кто хорошо знает английский? Что он хочет от меня?? ) " I would like to get to know you better :) "
помогите с английским: ) fill in gaps with like or as:
помогите с английским, пожалуйста. Put in Like or as.
В чем разница - "I love you" и "I like you", и можно ли вообще писать "I like you" по отношению к человеку?
Ты говорил что я тебе не нравлюсь? Did you talk that I don't like you? Правильно на английском?
В чем отличие I will come as soon as I finish и I will come as soon as I have finished
Английский, have you... or did you...
Каково отличие like от as?