Вот что это значит: мне плевать, что Вы возражаете.
Формулировку можно подбирать по ситуации.
не смогу
Мой скилл английского недостаточно высок, чтоб осилить такое
я не забочусь пока Вы не против
я не забочусь так же как ты не обращаешь внимания.
м. б. Я переживаю не так долго, как ты думаешь
я не забочусь, пока вы не возражаете
Вообще желательно бы знать, по какому поводу это сказано, но я бы понял так: Раз ты берешь на себя эту заботу, то я о ней думать не буду.
Сама фраза вызывает вопросы. Не видно логики, и не понятно откуда она выдернута.
Но есть похожая: I Don't Care That You Don't Mind
h@@p://en.wikipedia.org/wiki/I_Don't_Care_That_You_Don't_Mind
Перевод: "Да мне наплевать, что тебе всё равно".
"Пока ты об этом заботишься, мне нечего беспокоиться. "
мне будет всё-равно, пока тебе это важно.