Queen Татьяна......

переведите пожалуйста. контекст не совсем понятен (английский) и что значит used to и you know(почему часто употребляется)

i don't feel the same thing that i used to feel when i was, you know, in the beginning of my career

Александр Сергеевич
Александр Сергеевич

Это о выражении "you know"^
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=you+know&l1=1

Выражение "Used to (do)" -> делал раньше, когда-то (но сейчас этого не делает) .

Сейчас я не чувствую того, что чувствовал прежде, вы же понимаете, когда я только начинал свою карьеру..

АБ
Алексей Бухаркин

you know - смысла не несёт, можно вставлять в любое место предложения. Аналогично просторечному "типа" или "короче";

i used to feel... -"я, бывало, чувствовал... "

Я уже не чувствую того, что я, бывало, чувствовал в начале, ну типа, моей карьеры.

Настя Станиславская
Настя Станиславская

Я обычно перевожу you know - почти дословно: "ну, знаешь" (слова-паразиты у некоторых людей, которые вставляют их почти в каждую фразу)
Мой перевод: Сейчас я не чувствую того, что чувствовал, ну знаешь, в начале своей карьеры

Алена
Алена

Я чувствую совсем не то, что обычно чувствовал, когда начинал, знаешь ли, строить свою карьеру.

Ол
Ольга

"i don't feel the same thing that i used to feel when i was, you know, in the beginning of my career"

Уже не испытываю того, что доводилось, сам (а) знаешь (понимаешь) , в самом начале. .

Андрей Мекаев
Андрей Мекаев

used to - используется для (чего нибудь)
You know - вы знаете либо ты знаешь

А предложение скорее всего кривой перевод

Возможно так:
Я не чувствую ту самую вещь, что я использовал для чувств вы знаете в начале моей карьеры.

Похожие вопросы
переведите Look Forward to hearting from you.
переведите please: you dont know now in days
Вставить used to/would.Помогите с английским.
переведите правильно пожалуйста с Английского. We want to know it very well
Кто хорошо знает английский? Что он хочет от меня?? ) " I would like to get to know you better :) "
I want to introduce you to Insead. Пожалуйста, переведите это предложение! ! Пожалуйста, переведите это предложение
переведите, пожалуйста. Well I'd love to get to know you if you were ever considering getting one P.s: merci
Вопрос по английскому (амер. ) В чем разница между "used to XXX" и "XXXd"?
"I used to know well" - это какое-то устойчивое выражение? Как это переводится?
It is important for you to know it