Евгений
Во-первых, it's, a не its.
Во-вторых, для точного литературного перевода нужен контекст. Без контекста можно перевести так:
И все-таки, вежливо будет сказать.. .
Но я уверен, что с контекстом можно будет найти более точный вариант.
"Все еще будет правильным сказать... "
Например "It's still nice to say "sorry" even if you don't do it just after an accident"
Это еще хорошо, чтобы сказать
набор слов
И всё равно, приятно сказать (уточнить, прибавить).. .
ИЛИ : И тем не менее.. .