Сергей Ермаков
Сергей Ермаков

Перевод предложения на английский "Кто хочет обменять свою жизнь? "

Здравствуйте
У меня возникла проблема, не могу логично перевести вопрос "Кто хочет обменять свою жизнь? "

именно обменять. т. е. поменяться с кем-то жизнями

Мне нужно, чтобы в переводе было слово exchange, которое я поставлю в конец

В итоге я перефразировал на "кто отдаст свою жизнь для обмена? "

И вышло: "who give own life to exchange?" (я решил использовать слово "собственный")

И я вот не уверен, верно ли я перевел?

ЕШ
Евгений Шувалов

Неверно (ни грамматически, ни по смыслу) . Если говорите о том, чтобы "поменяться с кем-либо жизнями", естественной фразой будет "Who wants to trade lives (with me)?"...

Alexander Safronoff
Alexander Safronoff

Who wants to exchange his life with mine?
Who accepts to exchange one's life between (each other)?
Who is ready to exchange one's life to that of the other?

ВК
Виктор Куликов

попробуй who would like to exchange their own life? если это школьное задание, то у меня большие претензии к тому, , что сейчас там пишут

С*
Сергей ********

Whom do you want to exchange your life with?

Похожие вопросы
Перевод предложения с английского
А как переводится с английского эти предложения?
Перевод предложения с английского.
Как с английского переводится это предложение?
Английский. Перевод предложения
Перевод предложения. Английский
перевод на английский (3 предложения)
Как переводится с английского это предложение?
перевод на английский 3 предложения
Как с английского переводится предложение?