Усман
По поводу Гашека и Швейка
Начал читать украинский перевод Швейка, все его хвалят, и говорят, что он ближе к оригиналу.
У
меня такое впечатление, какой-то он СЛИШКОМ украинский. Не
ассоциируется он у меня с Чехией. Не может пани Мюллерова говорить как
бабка Панаска из Мерефы.
Кто разбирается в оригинале, не подскажет - насколько оно соответсвует?