Что это "It's а littlе ехреnsivе tо mаке, but I'vе gоttеn thе whоlе рrосеss… раrdоn thе ехрrеssiоn… dоwn tо а sсiеnсе. "?
за выражение? К чему он там свел процесс производства? Я не понимаю выражения "dоwn tо а sсiеnсе".Фразу эту говорит исследователь, изобревший новое лекарство. В следующей фразе он предлогает купить его.
Для любителей предоставлять мне дословный перевод непонятного выражения сразу скажу, я и сам могу ставить фразу в переводчик (хоть и не нуждаюсь в этом) .
Мне не понятен смысл фразы. Не напишу же я по русски, что "свел весь поцесс к (низу / упадку) науки"