More easily или easier? She can translate from Japanese... than Chinese
*easilier
*easilier
More easily - сравнительная степень наречия easily, easier - сравнительная степень прилагательного easy. Сравнительная степень наречия easy в английском языке обычно не употребляется. She can translate from Japanese more easily than from Chinese.
Easier,так как easy слово короткое, и от него можно образовать сравнительную степень путем прибавления окончания -er,а если бы слово было большое, например important,то было бы уже more important.
She translate easier from Japanese than from Chinese
думаю любое
ПОДДЕРЖИВАЮ KONBANWA на 100%.Чтобы и другие не сомневались - вот что пишет словарь ABBYY Lingvo.
1-й скриншот - прилагательное easy и степени сравнения.
2-й - наречие. Видно, что степеней сравнения нет.
В этом предложении, конечно, должно быть ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ: "легче чем. . .", т. е. "easier than..."


Тут столько различных мнений. . В основном, неправильных. ((
Поэтому решила внести и свои 5 копеек. ))
more easily
Читаешь и удивляешься некоторым ответам. Чтобы ответить на вопрос, нужно для начала понять наречие это или прилагательное. В данном случае наречие, так как оно относится к глаголу, а не к существительному. Поэтому правильный вариант more easily