Здесь игра слов на английском языке. По-английски right означает и "правый", и "прав" (в русском тоже похоже) , а left означает и "левый", и "оставшийся", выживший в данном случае.
То есть получится Война не определяет, кто прав, а (определяет) только, кто выжил.
(И одновременно: война не определяет, кто правый, а только тех, кто левый) .
А игру слов не удается перевести.
Исход войны не определяется тем, кто прав, а тем кто остался.
Война определяет не правого, а лишь оставшегося в живых.
Война не определяет того, кто прав, а лишь того, кто проиграл.
И кто кого переживет,
Тот и докажет, кто был прав, когда припрут!
Война не определяет кто правый, а кто левый.
Она определяет кто остался в живых . -настоящий перевод
Те кто прав или те кто не правы, не могут существовать в войнах. Так будет если перевести с английского на китайский, затем с китайского на русский, а затем снова на английский и потом опять на русский язык ;-)))