"кто ударит тебя по правой щеке, поверни к нему и другую" Что означают слова Иисуса?

Иисус говорит и о том, как обходиться с людьми, которые оскорбляют или обижают нас. «Не противься злому, — советует он. — Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую» . Эти слова Иисуса не означают, что нельзя защищать себя или своих близких в случае нападения. Пощечину дают не для того, чтобы травмировать человека физически, а чтобы оскорбить его. Следовательно, Иисус хочет сказать, что, если нас провоцируют на драку или спор буквальными пощечинами или оскорбительными словами, неправильно отвечать тем же.

Раньше судились и судя иногда назначал штраф (рубашку или другая ценность) а иногда в качестве наказания удар по правой щеке (заметьте по правой щеке не удобно сильно ударить) . А Христос рекомендовал не остаться должным никому (если рубашку, отдай и жилет и т. п. , если правую щеку, подставь и левую и т. п. )

Это значит, что если дать место гневу Бога то месть получится более выразительной.

...челюсть встанет на место

Эти слова Иисуса сперли из другой культуры и не дописали

По настоящему пословица звучит - Подставь другую щеку но не дай себя ударить.

то прошлое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — тому оба глаза

Блажен кто верует, но силён кто ведает.

Пьяному море по колено, а лужа по уши.

Яблоко от яблони недалеко падает, но далеко катится.

Возлюби ближнего своего, но не давайся ему в обман.

У страха глаза велики, да ничего не видят.

Старый конь борозды не испортит, но и глубоко не вспашет.

______________________

Бедность — не порок [а вдвое хуже] .
Гол как сокол [а остер как топор] .
Голод не тетка [а мать родная] .
Голод не тетка [пирожка не поднесет] .
Губа не дура [язык не лопата] .
Два сапога пара [да оба левые] .
Два сапога пара [да оба на одну ногу] .
Девичий стыд – до порога [переступила и забыла] .
Дело мастера боится [а иной мастер дела] .
Дураку хоть кол теши [он своих два ставит] .
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут] .
Зайца ноги носят [волка зубы кормят, лису хвост бережет] .
[И] делу время, [и] потехе час.
Комар лошадь не повалит [пока медведь не подсобит] .
Кто старое помянет — тому глаз вон [а кто забудет - тому оба] .
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте] .
Лиха беда начало [а там уж близок и конец] .
Лиха беда почин [есть дыра, будет и прореха] .
Молодые бранятся — тешатся [а старики бранятся – бесятся] .
На чужой каравай рот не разевай [пораньше вставай да свой затевай] .
Не все коту масленица [будет и пост] .
Не печалится дятел, что петь не может [его и так весь лес слышит] .
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется] .
Один в поле не воин [а путник] .
От работы кони дохнут [а люди – крепнут] .
Палка, о двух концах [туда и сюда бьет] .
Повторенье — мать ученья [утешенье дураков] .
Повторенье — мать ученья [и прибежище для лентяев] .
Пьяному море по колено [а лужа - по уши] .
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена] .
Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой] .
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит] .
С пчелой поладишь – медку достанешь [с жуком свяжешься – в навозе окажешься] .
Семь бед – один ответ [восьмая беда – совсем никуда] .
Собака на сене [лежит, сама не ест и скотине не дает] .
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет] .
Тише едешь — дальше будешь [от того места, куда едешь] .
У страха глаза велики [да ничего не видят] .
Ума палата [да ключ потерян] .
Хлеб на стол – и стол престол [а хлеба ни куска – и стол доска] .
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда] .
Шито-крыто [а узелок-то тут] .
Язык мой – враг мой [прежде ума глаголет] .
Язык мой — враг мой [прежде ума рышет, беды ищет].