Какой будет художественный перевод с английского на русский "Puddleby-on-the-Marsh"?

Очень нужно перевести название улицы из "The story of Doctor Dolittle".
Puddleby-on-the-Marsh - у меня лично перевести художественно не получилось, так как выходит что-то вроде "Лужа на Болоте". Скажите же, звучит странно?
Очень нужен именно художественный перевод.

"История Доктора Дулитла"
город ПАДЛБИ-НА-БОЛОТЕ

Жил он в маленьком городке, который назывался Падлби-на-болоте.
Жители — молодые и старые — знали его в лицо. И стоило ему в своем высоком цилиндре появиться на улице, как все говорили: «Вот идет Доктор, он очень умный» . Отовсюду немедленно сбегались собаки и дети и толпой следовали за ним, и даже жившие на колокольне вороны кивали ему и каркали.
He lived in a little town called, Puddleby-on-the-Marsh.
All the folks, young and old, knew him well by sight. And whenever he walked down the street in his high hat everyone would say, "There goes the Doctor!--He's a clever man." And the dogs and the children would all run up and follow behind him; and even the crows that lived in the church-tower would caw and nod their heads.