АК
Анна Касаткина

помогите перевести: never leave any stone unturn

ДБ
Дмитрий Баев

Перевернуть все [но найти] ". Рыть носом землю, если угодно.
never leave any stone unturned. Вы не правильно написали. В песне Nickelback - If Today Was Your Last Day эта идиома переводится как: "нельзя упускать ни мгновения". h t t p://trsongs.ru/trtext_songs.php?id=4365

Татьяна
Татьяна

никогда не оставляют камня на камне

ОЕ
Ольга Ефремова

Перевод я думаю понятен итак, а смысл примерно такой. "Никогда не оставляй незаконченного дела (все дела нужно доводить до конца) "

Но может быть права Маша М.

Похожие вопросы
Кто нибудь пользовался программой Rosetta Stone? И как вам?
Как правильно перевести это предложение "I never have any trouble getting the car started".
"Dark Moor - Love From The Stone". Помогите перевести пожалуйста.
помогите перевести "Nothing in this Agreement is intended to grant any rights to either party under any patent"
Как это предложение можно понять/перевести- Do you have any blind spots?
Вопрос по программе Rosetta Stone
Как правильно перевести: So that no one takes any by mistake/
Когда писать some и когда any???
"made any radio calls throughout the intercept" - как перевести?
КАК ГРАМОТНО ПЕРЕВЕСТИ Leave it to me